这是我为马征写的《文化间性视野中的纪伯伦研究》(中国社会科学出版社,2010)写的序。

纪伯伦不仅属于黎巴嫩,属于阿拉伯民族,属于东方,他也属于全世界,是举世闻名的经典作家。 

纪伯伦既受到阿拉伯传统文化的熏陶,又受到西方现代文化的影响,他能融东西方文化于一炉,烩阿拉伯民族传统文学与欧美现代文学技巧、手法于一鼎,故而在文学创作上能别树一帜,独具一格。

 

 查看全文

奥贝德(SaLāmah‘Ubayd 19211984)先生是叙利亚著名的诗人、作家、历史学家、教育家。自1972年至1984年作为专家在北京大学任教12年。他无比地热爱中国,把中国当成他的第二个祖国、第二个故乡。他把培养中国阿拉伯语人材、提高中国阿拉伯语教学、科研和翻译水平当做自己的事业,对中阿文化交流做出突出贡献,被周围的中国人誉为阿拉伯的白求恩。他离开北京回国到家的第二天就溘然病逝。我细想想,奥贝德先生把他的晚年献给了我们中国,对我们这一代阿拉伯语人才的培养、成长是有恩德的。我们中华民族是一个具有感恩美德的民族。俗话说:“点滴之恩当涌泉相报。”但我什么泉都没有,竭尽所能,能涌出来的唯有泪水。我若有一点权的话,我一定设法在今年(2011年)先生90华诞时,搞个活动,以资纪念。  查看全文

拙著《阿拉伯文学通史》已于2010年底由译林出版社出版,且已于北京大学举行过首发式。 

全书分上(古代)、下(现代)两册,每册分五编,共十编。每册的开头(第一编与第六编)分别简要介绍阿拉伯古代与现代的历史、文化背景,阿拉伯古代与现代文学与世界其他文化、文学的关系,阿拉伯古代、现代文学概观等。使人读后即可对阿拉伯古今文学有一个基本的总体地了解。古代部分基本是按历史时期分编与章节;现代文学部分则是按地区、国别讲述。书中对阿拉伯古代各个历史时期与现代各个国家文学的渊源、流变、现状、重要的文学流派、作家、诗人及其代表作都尽力作了详略有致的分析、介绍,尽力使这部文学史做到更完整、更科学、更系统。

在此发表自序,颇有些为自己的作品做广告借以推销之嫌。

 

 查看全文
 

本文是我2011年1月26日晚在开罗国际书展“中阿文学与出版论坛”上的讲话。这次书展,我国是主宾国。书展虽因众所周知的原因流产了。但那次论坛还是很成功的,故留下了这篇讲话稿。原文曾载于《中华读书报》2011年3月16日18版上。我转载于此,算是我复博后的首篇。 

 查看全文

  3月16日,在阿联酋阿布扎比,阿联酋副总理谢赫曼苏尔(左四)与仲跻昆(右三)等获奖人士合影。以阿联酋前总统扎耶德的名字命名的“扎耶德”图书奖颁奖典礼当天在阿布扎比举行。“扎耶德”图书奖是阿拉伯世界最著名的文化奖项之一。

 查看全文
接到巴勒斯坦驻华记者伊扎特先生发来的一篇文章,转贴在这里。伊扎特多年来在我国学习、工作,对中国有着深厚的感情,并为增进中阿友谊做了很多工作。殷罡先生对伊扎特先生的评论有失公允,特别是在人家不在场的情况下,那样做,更有失君子之风。对巴以之争、加沙的流血事件,我认为我们应用两只耳朵、两只眼睛去关注,而不是只用一只耳朵、一只眼。我们对他们应尽力劝“和”,因为的确是“和为贵”。“家和万事兴”,家是这样,国、民族、地区、世界的事也是这样。阿以“本是同根生,相煎何太急!” 查看全文
      我一贯反对“西方中心论”,东方与西方的国情毕竟不一样。东方国家倒有许多相似、相近的地方。因此,我觉得,无论是向西方还是向东方,该借鉴的地方一定要借而鉴之,不要借而不鉴,也不要事事都东施效颦。翻译的作用,就是向外借来,让人们引而鉴之。故此,博发一篇拙译,以期博诸博友一(苦)笑。 查看全文
外国人若不知我国的大诗人——杜甫、李白,我们一定会认为他有些无知,国人若对阿拉伯的穆太奈比一无所知,人家也会认为我们有些无知。因此,我想在此简单介绍一下这位阿拉伯古代最著名的大诗人,并译介一些他的诗句。 查看全文
今年是纪伯伦诞生125周年,也是他写这篇《我的生日》的100周年。我喜欢这篇散文,故贴出。 查看全文
应部分学习阿拉伯语网友要求,发一篇尼扎尔 格巴尼的情诗《说:我爱你!》的中阿文对照版,望不吝指正! 查看全文
阿拉伯同中国一样,在文学上向以诗歌著称,且都以抒情诗为主。只是不知何故,诗歌在我国越来越“滞销”。无论是某些诗人写的诗,还是某些译者译的诗,似乎都越来越“朦胧”,让凡人读起来,越读越糊涂。其实,诗歌应是人们喜爱的文体。因此,我总是痴心不改,想译些诗歌,觉得诗歌不管中外,不至于让人读起来感到糊涂,甚至厌恶......情诗是古今阿拉伯诗坛最受人喜爱的题旨,叙利亚大诗人尼扎尔 格巴尼是现代阿拉伯诗坛最受人们(特别是年轻人)喜爱的以写情诗著称的诗人。故试译一首他的情诗,望君品味。  查看全文
今年是我国与伊拉克建交50周年。特找出旧译的伊拉克大诗人马卢夫•鲁萨菲的两首诗《真理与武力》、《争取思想自由》,贴出来,以作纪念。 查看全文

近来重读纪伯伦的《你们有你们的思想,我有我的思想》,感触颇深。我觉得这真是一个了不起的哲人的思想,一个大写的人的思想,既不是僵化了的思想,也不是神化了的思想。故贴出译文,与君共赏!

 查看全文
 世上有人是乐观主义者,"俯仰终宇宙,不乐复何如";有人则是悲观主义者,"人生不满百,常怀千岁忧"。诗人在这首诗中让我们看到了乐观者和悲观者对世界、对人生截然不同的见解:悲观者成日愁眉苦脸,怨天尤人:认为天空阴沉沉,四周皆敌人;他们觉得岁月苦似黄连;既然人生难免一死,还有什么欢乐可言?而乐观者却完全相反:在有生之年积极进取,自信,乐天,不管生活多磨难,不管敌人的狂吠乱喊,自己要像黑暗中的星辰一样,发出快乐的光焰,还要像一团炽烈的火,将周围一颗颗心点燃。诗人深信阿拉伯的格言:你对生活微笑,生活就会对你露出笑脸!他鼓励人们:只要一息尚存,就要欢笑,乐观!这首诗是把悲观的"宿命主义"者和奋斗进取的生活强者作对比,启发读者勇敢地迎接生活中的考验。深刻的哲理,流畅的语言,是这首诗显著的特点。 查看全文
文学古今中外一切文化、文学都是沿着传承-借鉴-创新这条轨迹向前发展的。近现代阿拉伯文化、文学的复兴也不例外。 

随着对西方文学作品的翻译,西方的文学形式和各种流派被引进了阿拉伯。后殖民主义时期的阿拉伯文学,无论在艺术形式上,还是思想内容上,都呈现出多元多彩、五光十色、百花齐放的局面。埃及著名文学家、1988年诺贝尔文学奖得主纳吉布·迈哈福兹( نجيب محفوظ1911-2006)的创作道路,较集中地地体现了阿拉伯现代小说发展的历程。当代的阿拉伯作家一方面借鉴西方的现代主义、后现代主义的表现手法,另一方面,也在民族的文化遗产中挖掘、探索,以开辟自己的道路。

 查看全文